维奇百科网

百科知识与科技资讯的权威分享平台

door to door(door to door cooking)

door to door意思是门到门。对应的贸易术语应该是DDP——出口商负责从出口到进口的全部手续和所有的费用(包括出口和进口报关手续和进口完税)。

如果货物数量不多,重量不大,可以采用走快递的方式运输,那么,这个过程的费用都在其中了。

如果货量很大,需要找一家能够操作DDP的货代公司来操作整个运输的全过程,包括在进口国办理进口报关和完税,并送货到买家指定的收货地点。

后者正确。

首先,the key of the door是一种语法上正确,但却不是英美人士的常用用法,

正确的用法是 the key to the door。

外国人认为物体被视为无生命的特征,英语中只能有of 的从属关系,

不能具备像人一样“拥有”的属性特征,如:复合名词 car key[s] 汽车钥匙, 不能说是 car’s key[s].

车的门是从属关系,固用the door of the car,或用 the door for the car, the door to the car. 但用car’s door 在英语中是错误的用法,因为汽车是无生命特征的。

这两个短语意思不同。the key to door表示开门的钥匙??,the key to the door则表示开这个门的钥匙??。两句意思的不同取决于door前的定冠词the。如果没有车the,则是泛指任何一扇门的钥匙??;而有定冠词the,则是特指某扇门的钥匙。所以说这两个短语意思不同。

应该说the key to door这个说法是错误的。要注意在英语可数名词在使用时一定要有单复数。单数是指在可数名词原形之前加上a/an/the/this/that/my/your/one之类单词。

在the key to door中可数名词door前面没有任何表示表示单数的单词,囚此the key to door是错误的,the key to the door是正确的。这就是两者的区别。

the key to door释义:

门的钥匙

例句:

Take your room key and ID, close and lock the door to your room.

带上房间钥匙和身份证,然后关好房间的门并锁上。

the key to the door释义:

门的钥匙

例句:

Take your room key and ID, close and lock the door to your room.

带上房间钥匙和身份证,然后关好房间的门并锁上。释义:

这扇门的钥匙

例句:

She lost the key to the door.

她把房间的钥匙丢了。

控制面板
您好,欢迎到访网站!
  查看权限
网站分类
最新留言

    Powered By Z-BlogPHP 1.7.4